Реклама Warburtons – учим слова и выражения
Сегодня мы будем учить слова и выражения из рекламы Warburtons. Для начала, позвольте мне немного рассказать про эту компанию. Warburtons – британская фирма по выпеканию, основанная Томасом Варбертоном в 1876 и базируемая в Болтоне, городе в Ланкашире, Англия. Warburtons – самый популярный хлеб в Соединенном Королевстве, и данный бренд занимает второе место на рынке после Coca-Cola. Итак лексика:
✅ on the phone – у телефона, на телефоне
✅ the Mr. Stallone – почему в данном случае употребляется артикль THE перед именем собственным? Ошибка? Отнюдь! Если вы употребите данный артикль перед именем, то это будет означать “тот самый”, то есть Джонатан Варбертон спрашивает: “Что, тот САМЫЙ Сталлоне?!” И Сталлоне тоже в свою очередь спрашивает: “Is this THE Jonathan Warburton?” – “Это тот самый Джонатан Варбертон?” Кстати, в русском языке, фамилию Stallone мы произносим как “Сталлоне”, но в английском языке его фамилия звучит – “Сталоун”.
✅ bake – печь, выпекать
✅ deliver – доставлять
✅ thousands of – тысячи чего-либо
✅ store – магазин (американский английский)
✅ You’ve given me a great idea for smth – Ты дал мне отличную идею для чего-либо
✅ movie – фильм (американский английский)
✅ Picture this! – Представь себе! (picture – в значении представлять, воображать, гораздо сильнее и эмоциональнее, чем глагол imagine)
✅ a.m. – от латинского ante meridiem, что означает “до полудня”. Это время с полуночи до полудня.
✅ black run – очень трудная пробежка, которая подходит только для экспертов и профессиональных атлетов
✅ Bolton – Болтон (город на Севере Англии в графстве Ланкашир – напомню, это то место, где была основана компания и где до сих пор находится главный офис Warburtons)
✅ tough – крутой, сильный, неприступный
✅ uncompromising – не идущий на компромиссы, не терпящий возражений
✅ delivery driver – доставщик, водитель-экспедитор
✅ command – командовать, приказывать
✅ a crack squad – команда экстра-класса, элитное подразделение
✅ baker – пекарь
✅ hellbent on – помешанный на чем-либо
✅ Все предложение звучит так: I play a tough, uncompromising delivery driver commanding a crack squad of bakers hellbent on being the best! – Я играю роль крутого, не идущего на компромиссы водителя-экспедитора, который командует элитным подразделением пекарей, которые помешаны на том, чтобы быть лучшими!
✅ It’s bake or break time! – Данная фраза обыгрывает известную английскую поговорку: “make it or break it” – “или пан, или пропал”/“или все или ничего”
✅ freshly-baked – свежевыпеченный
✅ loaf – каравай, буханка хлеба. Не забывайте, что если вы хотите преобразовать это слово во множественное число, буква F должна поменяться на V и затем мы добавляем ES: loaf – loaves. Тоже самое будет происходить и с другими словами, которые заканчиваются на F или FE. Например: wife – wives, wolf – wolves.
✅ I am locking and loading! – Выражение “lock and load” означает “готов к стрельбе”. Вообще, в буквальном смысле, lock and load – это такие действие, которые мы производим, чтобы подготовить оружие к работе. В фигуральном смысле, эта фраза может означать: “вперёд и с песней” или “по коням” (выражение бывшее в ходу у американских военных во время вьетнамской войны)
✅ Toastie, Wholemeal – названия самых популярных видов хлеба Warburtons
✅ snappy – резкий, колкий, язвительный
✅ one-liner – короткая шутка, изречение
✅ Time to earn my crust! – здесь идет игра слов: фраза “earn a crust” – означает “зарабатывать деньги”, но также, crust – это корочка хлеба, а вся реклама, как раз о хлебе
✅ The oven gloves are off! – Опять идет обыгрывание известной идиомы “gloves are off”, что означает, что дело стало очень серьезным и уже не до шуток. Здесь Сталлоне добавил “OVEN gloves” – прихватка (плотные перчатки, которыми можно брать горячую посуду)
✅ It’s show time – Наш выход!
✅ on time – в установленные сроки
✅ Tell me the bit about the bread again. – Расскажи мне ту часть, где про хлеб, опять.